"amına koyayım - AMK"
Streitpunkt bei Ermittlungs- und Gerichtsverfahren ist ein im türkischen oft verwendeter Ausdruck.
am > Fotze, Möse / amına in deine Fotze, Möse
koyayım (kommt von koymak hier [hinein]stecken) mit der Endung -yım > ich werde/möge es stecken / lass mich reinstecken etc.
amına koyayım > Ich möge/werde es in deine Fotze stecken
Je nachdem wer es zu wem in welcher Situation und in welchem Zusammenhang sagt, kann es auch folgende Bedeutung im Kontext haben: Daher ist zu klären, wer die Äußerung zu wem oder was in welcher Situation mit welcher Absicht gesagt hat. Es wird aber auch als Floskel ohne Bedeutung verwendet.
Wörtliche Übersetzung - "Lass mich in deine Möse stecken."
Die genaue Übersetzung und Bedeutung der Äußerung sind aber immer im Kontext zu sehen. Mögliche Bedeutungen im Kontext:
"Ich ficke dich."
"Scheiß doch drauf."
"So ein Mist."
"So'n Scheiß."
etc.
Es kann auch beleidigend sein, muss es aber nicht, da kenne ich den Sachverhalt (den Kontext) nicht.
Unter folgenden Links sind einige Beispiele des kontextuellen Gebrauchs zu finden:
https://www.youtube.com/watch?v=Dpmp6eR5olw
https://www.youtube.com/watch?v=IwAhwWskJgg&t=26s
https://www.youtube.com/watch?v=8Fa4eZRTCGo
https://www.youtube.com/watch?v=flZSPpT_T6s
https://www.youtube.com/watch?v=P-HVEDF-Ykw
Siehe auch:
https://www.giga.de/extra/ratgeber/specials/was-heisst-amk-vorsicht-nicht-jugendfrei/
Bei Smartphone-Textnachrichten wird u.a. bei der Äußerung "amına koyayım" oft auch die Abkürzung "AMK" verwendet.